Tarkan: Adımı Kalbine Yaz
Tekst piosenki
Tekst piosenki
Tarkan: Adımı Kalbine Yaz
Senden ne bir haber, ne selam gelir oldu
Yoksa yerim mi doldu?
Yoluna ektiğim sevgi çiçeklerim
Unutulup mu soldu?
Hani kader bizi ayırsa da bi gün
Kalpler bir olacaktı?
Yoksa gurbetin o yalan kucakları
Seni de mi uyuttu?
Hey, hey gidi günler hey!
Yediğimiz içtiğimiz ayrı gitmezdi hatırla?
Hey, hey gidi günler hey!
Ne çabuk attın o günlerin pabucunu dama?
Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
"Öldün mü, kaldın mı?", diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz, beni unutma
Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
"Öldün mü, kaldın mı?", diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz, beni unutma
Bugün o yüzüne gülen dost sandıkların
Yarın da yanında olacak mı?
İyi günde ne ala kötü günde firarda
İçin sızlamayacak mı?
Öyleyse sımsıkı sarıl kendine
Özünden başka yola sapma
Seni gönülden seveni el üstünde tut emi?
Hatırla daima
Hey, hey gidi günler hey!
Yediğimiz içtiğimiz ayrı gitmezdi hatırla?
Hey, hey gidi günler hey!
Ne çabuk attın o günlerin pabucunu dama?
Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
“Öldün mü, kaldın mı?” diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz, beni unutma
Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
“Öldün mü, kaldın mı?” diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz, beni unutma
Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
"Öldün mü, kaldın mı?", diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz, beni unutma
Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
"Öldün mü, kaldın mı?", diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz, beni unutma
Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
"Öldün mü, kaldın mı?", diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz, beni unutma
Yoksa yerim mi doldu?
Yoluna ektiğim sevgi çiçeklerim
Unutulup mu soldu?
Hani kader bizi ayırsa da bi gün
Kalpler bir olacaktı?
Yoksa gurbetin o yalan kucakları
Seni de mi uyuttu?
Hey, hey gidi günler hey!
Yediğimiz içtiğimiz ayrı gitmezdi hatırla?
Hey, hey gidi günler hey!
Ne çabuk attın o günlerin pabucunu dama?
Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
"Öldün mü, kaldın mı?", diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz, beni unutma
Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
"Öldün mü, kaldın mı?", diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz, beni unutma
Bugün o yüzüne gülen dost sandıkların
Yarın da yanında olacak mı?
İyi günde ne ala kötü günde firarda
İçin sızlamayacak mı?
Öyleyse sımsıkı sarıl kendine
Özünden başka yola sapma
Seni gönülden seveni el üstünde tut emi?
Hatırla daima
Hey, hey gidi günler hey!
Yediğimiz içtiğimiz ayrı gitmezdi hatırla?
Hey, hey gidi günler hey!
Ne çabuk attın o günlerin pabucunu dama?
Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
“Öldün mü, kaldın mı?” diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz, beni unutma
Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
“Öldün mü, kaldın mı?” diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz, beni unutma
Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
"Öldün mü, kaldın mı?", diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz, beni unutma
Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
"Öldün mü, kaldın mı?", diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz, beni unutma
Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
"Öldün mü, kaldın mı?", diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz, beni unutma
Tłumaczenie piosenki
Tarkan: Adımı Kalbine Yaz
Żadnych wieści ani pozdrowień od Ciebie
Czy ktoś mnie zastąpił?
Czy kwiaty miłości, co zasadziłem na twej ścieżce
Zwiędły zapomniane?
A co z "Nawet, jeśli los kiedyś nas rozdzieli
Nasze serca staną się jednym"?
Albo ten obcej ziemi zwodniczy uścisk
Ciebie też uśpił?
Hej, hej, to były czasy, hej!
Byliśmy jak papużki nierozłączki, pamiętasz?
Hej, hej, to były czasy, hej!
Jak szybko odesłałaś w niepamięć tamte czasy?
Zadzwoń do mnie choć raz na ruski rok
Poświęć mi też trochę czasu
Spytaj mnie czasem: "Żyjesz tam jeszcze?"*
Zapisz moje imię w sercu, nie zapomnij o mnie
Zadzwoń do mnie choć raz na ruski rok
Poświęć mi też trochę czasu
Spytaj mnie czasem: "Żyjesz tam jeszcze?"*
Zapisz moje imię w sercu, nie zapomnij o mnie
Ci, których dziś masz za przyjaciół
Czy też będą przy Tobie jutro?
Na dobre - są świetni, na złe - ich nie ma**
Czy to nie złamie Ci serca?
Jeśli tak, trzymaj się mocno
Nie oddalaj się od prawdziwej siebie
A tego, co kocha Cię całym sercem, noś na rękach, co?
Zawsze pamiętaj
Hej, hej, to były czasy, hej!
Byliśmy jak papużki nierozłączki, pamiętasz?
Hej, hej, to były czasy, hej!
Jak szybko odesłałaś w niepamięć tamte czasy?
Zadzwoń do mnie choć raz na ruski rok
Poświęć mi też trochę czasu
Spytaj mnie czasem: "Żyjesz tam jeszcze?"*
Zapisz moje imię w sercu, nie zapomnij o mnie
Zadzwoń do mnie choć raz na ruski rok
Poświęć mi też trochę czasu
Spytaj mnie czasem: "Żyjesz tam jeszcze?"*
Zapisz moje imię w sercu, nie zapomnij o mnie
Zadzwoń do mnie choć raz na ruski rok
Poświęć mi też trochę czasu
Spytaj mnie czasem: "Żyjesz tam jeszcze?"*
Zapisz moje imię w sercu, nie zapomnij o mnie
Zadzwoń do mnie choć raz na ruski rok
Poświęć mi też trochę czasu
Spytaj mnie czasem: "Żyjesz tam jeszcze?"*
Zapisz moje imię w sercu, nie zapomnij o mnie
Zadzwoń do mnie choć raz na ruski rok
Poświęć mi też trochę czasu
Spytaj mnie czasem: "Żyjesz tam jeszcze?"*
Zapisz moje imię w sercu, nie zapomnij o mnie
____________________________________
* "Öldün mü, kaldın mı?" (dosł. "Umarłeś czy żyjesz?"): turecki sarkastyczny zwrot używany, by wyrazić długi brak kontaktu z drugą osobą
** "İyi günde ne ala kötü günde firarda" (dosł. "W dobre dni są świetni, w złe - uciekają"): turecki idiom o fałszywych przyjaciołach. Żeby to oddać, postanowiłam nieco zmodyfikować polski idiom "na dobre i na złe", aby przekazać kontekst i tą ironię
Czy ktoś mnie zastąpił?
Czy kwiaty miłości, co zasadziłem na twej ścieżce
Zwiędły zapomniane?
A co z "Nawet, jeśli los kiedyś nas rozdzieli
Nasze serca staną się jednym"?
Albo ten obcej ziemi zwodniczy uścisk
Ciebie też uśpił?
Hej, hej, to były czasy, hej!
Byliśmy jak papużki nierozłączki, pamiętasz?
Hej, hej, to były czasy, hej!
Jak szybko odesłałaś w niepamięć tamte czasy?
Zadzwoń do mnie choć raz na ruski rok
Poświęć mi też trochę czasu
Spytaj mnie czasem: "Żyjesz tam jeszcze?"*
Zapisz moje imię w sercu, nie zapomnij o mnie
Zadzwoń do mnie choć raz na ruski rok
Poświęć mi też trochę czasu
Spytaj mnie czasem: "Żyjesz tam jeszcze?"*
Zapisz moje imię w sercu, nie zapomnij o mnie
Ci, których dziś masz za przyjaciół
Czy też będą przy Tobie jutro?
Na dobre - są świetni, na złe - ich nie ma**
Czy to nie złamie Ci serca?
Jeśli tak, trzymaj się mocno
Nie oddalaj się od prawdziwej siebie
A tego, co kocha Cię całym sercem, noś na rękach, co?
Zawsze pamiętaj
Hej, hej, to były czasy, hej!
Byliśmy jak papużki nierozłączki, pamiętasz?
Hej, hej, to były czasy, hej!
Jak szybko odesłałaś w niepamięć tamte czasy?
Zadzwoń do mnie choć raz na ruski rok
Poświęć mi też trochę czasu
Spytaj mnie czasem: "Żyjesz tam jeszcze?"*
Zapisz moje imię w sercu, nie zapomnij o mnie
Zadzwoń do mnie choć raz na ruski rok
Poświęć mi też trochę czasu
Spytaj mnie czasem: "Żyjesz tam jeszcze?"*
Zapisz moje imię w sercu, nie zapomnij o mnie
Zadzwoń do mnie choć raz na ruski rok
Poświęć mi też trochę czasu
Spytaj mnie czasem: "Żyjesz tam jeszcze?"*
Zapisz moje imię w sercu, nie zapomnij o mnie
Zadzwoń do mnie choć raz na ruski rok
Poświęć mi też trochę czasu
Spytaj mnie czasem: "Żyjesz tam jeszcze?"*
Zapisz moje imię w sercu, nie zapomnij o mnie
Zadzwoń do mnie choć raz na ruski rok
Poświęć mi też trochę czasu
Spytaj mnie czasem: "Żyjesz tam jeszcze?"*
Zapisz moje imię w sercu, nie zapomnij o mnie
____________________________________
* "Öldün mü, kaldın mı?" (dosł. "Umarłeś czy żyjesz?"): turecki sarkastyczny zwrot używany, by wyrazić długi brak kontaktu z drugą osobą
** "İyi günde ne ala kötü günde firarda" (dosł. "W dobre dni są świetni, w złe - uciekają"): turecki idiom o fałszywych przyjaciołach. Żeby to oddać, postanowiłam nieco zmodyfikować polski idiom "na dobre i na złe", aby przekazać kontekst i tą ironię
Reklama
Reklama
Inne teksty wykonawcy
Tarkan: Adımı Kalbine Yaz
-
Adımı Kalbine Yaz (Ozinga Club Mix)
- Tarkan
-
Sen Çoktan Gitmişsin
- Tarkan
-
Usta-Çırak
- Tarkan
-
Benzemez Kimse Sana (& Müzeyyen Senar)
- Tarkan
-
Hadi Bakalım (feat. Ozan Çolakoğlu)
- Tarkan
Skomentuj tekst
Tarkan: Adımı Kalbine Yaz
Pisz jako Gość
4000 znaków do wpisania
Twój komentarz może być pierwszy
Reklama
Reklama
Polecane na dziś
Teksty piosenek
-
PANGEA - x Polo G
Mata
„[Mata] (Yo, Ayo) (That might be toxic, don't touch it) Yeah, yeah Chciałem podbić świat — jak mogę zrobić to w Polsce? Pewnie jakoś się da Yeah [Mata] Dziękuję za talent, mnożę go no i forsę ”
-
SUPERPOWER
Edyta Górniak
„Byłam obok zawsze, nieważne, co mówili o mnie. Nieważne, ile dałam, chcieli zabrać mi więcej. Nie miało znaczenia, kim jestem. Dla nich ważne, co sprzeda się lepiej. Już nie zliczę, który raz rzuc”
-
fantazje (prod. Koder, Miroff) - ft. Pezet, Bedoes 2115
MIÜ
„[Pezet {MIÜ}:] Seksualne mam fantazje tak jak Vetements Hity, fazy i obrazy nie są od tabletek, ziom, uh Duże usta, długie pazy lubi Hermes, Dior W chuj ma glow, puls przyspiesza jakbym fetę wziął”
-
Nic do ukrycia - feat. Szamz
Fagata
„[Szamz] Czemu jesteś zły? Nie udawaj, dobrze wiem to Czemu, kurwa, chcesz teraz patrzeć mi na bankroll? Nie wystarcza tobie twoje życie? No to, kurwa, cienko Jak nie jesteś ze mną, no to weź się p”
-
Na zawsze
KOSSAKOWSKI
„Mówiłaś: „Wierzę ci, wierzę ci”, a miałaś drugi plan, drugi plan. Twoje „na zawsze” brzmi jak tani playback kłamstw, playback kłamstw. Twoje perfumy na mojej kurtce, ale twój telefon milczy znó”
Reklama
Ostatnio wyszukiwane
Teksty piosenek
Wybrane
Teksty piosenek
-
Tylko noc (feat. Jarecki, Ania Dąbrowska)
- Robert Cichy
-
Same Old Song
- Mammoth WVH
-
Obok
- MARCYSIA
-
In Another World
- EJAE
-
JAK MAŁYSZ I TAJNER ft. Tepesz
- Okoń PZW
-
Boyband
- 5 Seconds Of Summer
-
Wesel się świecie - piosenka do filmu 'Uwierz w Mikołaja 2'
- Golec uOrkiestra
-
GRA$$ROOTZ!!! (AGAINST MODERN FOOTBALL)
- Mata
-
Znalazłam wariata
- Diiya
-
Just Think About It
- THE ROOP
Reklama
Tekst piosenki Adımı Kalbine Yaz - Tarkan, tłumaczenie oraz teledysk. Poznaj słowa utworu Adımı Kalbine Yaz - Tarkan. Znajdź teledyski, teksty i tłumaczenia innych piosenek - Tarkan.
Komentarze: 0