Tekst piosenki
{{Translation|Japanese}}
==Romanized Japanese==
aoi kireina sora kara
tsuyu kakikeshite saigo ga otozureta
senrozoi ni saku hana
hoho tsutatte namida ga tare ochitan'da
aa...
nantonaku
kimi ga dashita aizu de
yoru wo nukedashite nanika ga kawareba na
nantonaku
kowareta juwaki to susumanai hanashi de
daiji na tokoro de fusagu bokura no
ibutsu na katachide HAMARAnai omoi mo
doko made hashireba shiroku naru kana
sotto me wo fusete
nigekonda hazu no WANDAA RANDO
tooku de shadanki no toreru oto
naru "SAYONARA"
sotto me wo fusete
nigekonda hazu no WANDAA RANDO
nakushita omoi mo hirogatte keru
sayonara
tokeru hodo sunda sora
||
==English translation==
From the pretty blue sky
The rainy season disappeared; the end has arrived
Along the tracks, flowers bloom
The telling tears on my cheek hung and fell
Ah...
Somehow
In the drawn out signals, you
Escape through the night; I wonder if something will change
Somehow
In the broken telephone receiver and the story goes nowhere
In a precious place, our crowded warped form
And even the uncaught feelings
I wonder how far we have to run until they become white
Quietly cast your eyes down
In the wonderland, where you should have sought shelter
In the distance, a circuit breaker's vanishing sound
Chimes "goodbye"
Quietly cast your eyes down
In the wonderland, where you should have sought shelter
Lost feelings spread and reverberate
Goodbye
A sky so clear it melts



![Michał Wiraszko o Jarocin Festiwal: "To jest dobry festiwal na złe czasy" [WYWIAD]](https://i.iplsc.com/000N1A8DH0IML5YD-C429.webp)
![The Damned w Krakowie: And they smashed it! [RELACJA]](https://i.iplsc.com/000N18V5BVIX767K-C429.webp)

