Religijne: Emmanuel (Wersja włoska, Hymn Światowych Dni Młodzieży 2000)

Tekst piosenki

Religijne

Teksty: 630 Tłumaczenia: 10 Wideo: 369
Profil artysty

Tekst piosenki

Religijne: Emmanuel (Wersja włoska, Hymn Światowych Dni Młodzieży 2000)

1. Dall'orizzonte una grande luce, viaggia nella storia
e lungo gli anni ha vinto il buio, facendosi Memoria,
e illuminando la nostra vita, chiaro ci rivela
che non si vive se non si cerca la Verita...

Da mille strade arriviamo a Roma sui passi della fede,
sentiamo l'eco della Parola che risuona ancora
da queste mura, da questo cielo, per il mondo intero:
e vivo oggi, e l'Uomo Vero, Cristo tra noi.

Ritornello, Siamo qui
sotto la stessa luce
sotto la sua croce
cantando ad una voce.
E' l'Emmanuel, Emmanuel, Emmanuel.
E' L'Emmanuel, Emmanuel.

2. Dalla citta di chi ha versato, il sangue per amore
ed ha cambiato il vecchio mondo, vogliamo ripartire.
Seguendo Cristo, insieme a Pietro, rinasce in noi la fede,
Parola viva che ci rinnova, e cresce in noi.

3. Un grande dono che Dio ci ha fatto, e Cristo, il suo Figlio,
e l’umanita e rinnovata, e in Lui salvata.
E' vero uomo, e vero Dio, e il Pane della Vita,
che ad ogni uomo ai suoi fratelli ridonera.

4. La morte e uccisa, la vita ha vinto, e Pasqua in tutto il mondo,
un vento soffia in ogni uomo, lo Spirito fecondo.
Che porta avanti nella storia, la Chiesa sua sposa,
sotto lo sguardo di Maria, comunita.

5. Noi debitori del passato, di secoli di storia,
di vite date per amore, di santi che han creduto,
di uomini che ad alta quota, insegnano a volare,
di chi la storia sa cambiare, come Gesù.

6. E' giunta un'era di primavera, e tempo di cambiare.
E' oggi il giorno sempre nuovo, per ricominciare,
per dare svolte, parole nuove, e convertire il cuore,
per dire al mondo, ad ogni uomo: Signore Gesù.

Autor tekstu: Marco Mammoli, Marco Brusati, Mauro Labellarte
Data dodania: 2011-02-22
Tekst dodał: jcs
PDF Edytuj

Tłumaczenie piosenki

Religijne: Emmanuel (Wersja włoska, Hymn Światowych Dni Młodzieży 2000)

Nie ma jeszcze tłumaczenia dla tego utworu
Bądź pierwszy i dodaj swoje tłumaczenie
Podoba Ci się tekst piosenki? Oceń tekst piosenki?
100 %
0 %

Inne teksty wykonawcy

Religijne: Emmanuel (Wersja włoska, Hymn Światowych Dni Młodzieży 2000)

Skomentuj tekst

Religijne: Emmanuel (Wersja włoska, Hymn Światowych Dni Młodzieży 2000)

Komentarze: 0

Twój komentarz może być pierwszy

Polecane na dziś

Teksty piosenek

  • GAJA (Polish Pre-selection Eurovision 2025) Justyna Steczkowska
    „They call me Gaia Ranisz moje serce Ty Który moją miłość masz za nic Naznaczyłeś sobą mnie Obudziłeś samotności krzyk Moje imię Gaja Jestem Bogiem Siłą Moją matką miłość Kiedy płaczę To ”
  • Od nowa Julia Wieniawa
    „Znam takich jak Ty słowa rzucasz na wiatr byłeś tak pewny a znów jesteś sam czułam się lekko tak przy Tobie pod płaszczem gwiazd świeciłam mocniej szkoda, że mimo tego nie widziałeś mnie ”
  • Bara bada bastu (Szwecja - piosenka na Eurowizja 2025) KAJ
    „Nåjaa! Klockon slår, nu ere dags All bekymber försvinder strax Bästa båoti för kropp och själ Fyra väggar i träpanel Ooooh oooh Vedin vår värmer lika bra Ooooh oooh Som tango ”
  • Do zobaczenia KUBAŃCZYK
    „Kubańczyk prezentuje utwór "Do zobaczenia". Za tych wszystkich, których z nami już tu nie ma nie, nie, przecież mieliśmy jeszcze do obgadania niejeden temat je, chłopaków z ośki, już niektórych o”
  • Przełknij to Natalia Niemen
    „Przełknij to Nie mów nikomu To, co się dzieje w domu Oh, no! Pomoc znikomą Otrzymasz ode mnie Komu, jak komu Mi możesz zaufać Ja szeptać ci będę do ucha: „Inni mają gorzej” Niech to ci pomoż”

Użytkownicy poszukiwali

Teksty piosenek

  • emmanuel piosenka religijna-tekst
  • emmanuel emmanuel tekst
  • emmanuel piosenka
  • . Mamamama Maria ma włoski utwór

Wykonawcy

Lista alfabetyczna

Tekst piosenki Emmanuel (Wersja włoska, Hymn Światowych Dni Młodzieży 2000) - Religijne, tłumaczenie oraz teledysk. Poznaj słowa utworu Emmanuel (Wersja włoska, Hymn Światowych Dni Młodzieży 2000) - Religijne. Znajdź teledyski, teksty i tłumaczenia innych piosenek - Religijne.