Łona i Webber: No akomodejszon
Tekst piosenki
Tekst piosenki
Łona i Webber: No akomodejszon
Ej, ej, chwilkę, stop. Dwa zdania.
Synu, ja widzę tę piłkę i twój zamiar.
I wiem, że pewny strzał i że bitewny szał,
ale – mimo wszystko – mebli żal.
Jak one mają znieść ten atak?
Janek, to jest przedwojenna szafa
i niech oszczędzi ją jeszcze odrobinę los;
chodź, weźmiemy te klocki, ułożymy coś.
Co? Nie wiem, może coś ładnego tym razem.
Wiem, że trudno; lego. Co ja poradzę?
Wiem, że nudy; że opcja słaba.
Zresztą masz rację w sumie – nie chcesz, to nie układaj.
Weź książkę, nie – jak przedtem – na fazkę,
że zamiast Brzechwy wziąłeś Hłaskę.
Weź „Wesołą gromadkę”, jak chcesz obu naraz.
A to lego poutykaj w szparach.
Ej, serio, zrób z tym porządek, szelmo.
Nie, nie do szafy, tam już jest pełno
od zabawek nowych dostaw licznych…
Ja cię proszę, zostaw te drzwiczki.
Synu, one ledwie zipią,
to tu nie wejdzie. Nie będzie nic z tego; ty miejże litość.
Brak miejsc i lego się już nie załapie.
Zresztą oddajmy głos samej szafie:
ref.
No accommodation for legos…
x4
II.
Wiem; szok przede wszystkim,
że po angielsku śpiewa ci mebel postnordycki.
I ten akcent, co zdradza gust niegłupi,
że rzadziej Wagner, częściej Fela Kuti
(Tony Allen w sumie).
Niby póła z drewna, a tu taki repertuar i background u niej,
że te ikee wypadną blado,
to jest stara szafa, więc jej słuchaj z uwagą.
A ty mi do rany sypiesz sól tu.
Nic, że głos. Nic, że ze styku kultur.
Nic, że miejsca brak. Żadnej zmiany w planach,
bo dalej pchasz to lego do szafy na chama.
Nie, no, Janek, to jest niepoważne,
patrz: ojciec mówi, szafa mówi, gra brassband.
Mówię, że błąd, że może to boleć,
a ty brniesz pod prąd z żelaznym uporem.
Chociaż, tak z drugiej strony,
to wiesz, że to może niezły pomysł.
Miało nie wejść, tak mówił ci tato-nestor.
No i co? No i nic. No i jakoś weszło.
Morał? Nie, no, bez morału raczej to jest;
ty ojca słuchaj, ale rób swoje.
I sprawdź choćby dla zgrywy…
A nuż wyjdzie, że to nieprawda, jak z tym, że niby:
ref.
No accommodation for legos…
x4
Synu, ja widzę tę piłkę i twój zamiar.
I wiem, że pewny strzał i że bitewny szał,
ale – mimo wszystko – mebli żal.
Jak one mają znieść ten atak?
Janek, to jest przedwojenna szafa
i niech oszczędzi ją jeszcze odrobinę los;
chodź, weźmiemy te klocki, ułożymy coś.
Co? Nie wiem, może coś ładnego tym razem.
Wiem, że trudno; lego. Co ja poradzę?
Wiem, że nudy; że opcja słaba.
Zresztą masz rację w sumie – nie chcesz, to nie układaj.
Weź książkę, nie – jak przedtem – na fazkę,
że zamiast Brzechwy wziąłeś Hłaskę.
Weź „Wesołą gromadkę”, jak chcesz obu naraz.
A to lego poutykaj w szparach.
Ej, serio, zrób z tym porządek, szelmo.
Nie, nie do szafy, tam już jest pełno
od zabawek nowych dostaw licznych…
Ja cię proszę, zostaw te drzwiczki.
Synu, one ledwie zipią,
to tu nie wejdzie. Nie będzie nic z tego; ty miejże litość.
Brak miejsc i lego się już nie załapie.
Zresztą oddajmy głos samej szafie:
ref.
No accommodation for legos…
x4
II.
Wiem; szok przede wszystkim,
że po angielsku śpiewa ci mebel postnordycki.
I ten akcent, co zdradza gust niegłupi,
że rzadziej Wagner, częściej Fela Kuti
(Tony Allen w sumie).
Niby póła z drewna, a tu taki repertuar i background u niej,
że te ikee wypadną blado,
to jest stara szafa, więc jej słuchaj z uwagą.
A ty mi do rany sypiesz sól tu.
Nic, że głos. Nic, że ze styku kultur.
Nic, że miejsca brak. Żadnej zmiany w planach,
bo dalej pchasz to lego do szafy na chama.
Nie, no, Janek, to jest niepoważne,
patrz: ojciec mówi, szafa mówi, gra brassband.
Mówię, że błąd, że może to boleć,
a ty brniesz pod prąd z żelaznym uporem.
Chociaż, tak z drugiej strony,
to wiesz, że to może niezły pomysł.
Miało nie wejść, tak mówił ci tato-nestor.
No i co? No i nic. No i jakoś weszło.
Morał? Nie, no, bez morału raczej to jest;
ty ojca słuchaj, ale rób swoje.
I sprawdź choćby dla zgrywy…
A nuż wyjdzie, że to nieprawda, jak z tym, że niby:
ref.
No accommodation for legos…
x4
Tłumaczenie piosenki
Łona i Webber: No akomodejszon
Nie ma jeszcze tłumaczenia dla tego utworu
Bądź pierwszy i dodaj swoje tłumaczenie
Reklama
Reklama
Inne teksty wykonawcy
Łona i Webber: No akomodejszon
-
Co tam, mordo?
- Łona i Webber
-
Echo
- Łona i Webber
-
Udostępniam Ci playlistę
- Łona i Webber
-
Niepogoda
- Łona i Webber
-
Czemu Kiosk?
- Łona i Webber
Skomentuj tekst
Łona i Webber: No akomodejszon
Pisz jako Gość
4000 znaków do wpisania
Twój komentarz może być pierwszy
Reklama
Reklama
Polecane na dziś
Teksty piosenek
-
Miłość jest ślepa
Sanah
„Kochanie mnie to jak pory roku Po miesiącach mroku Słońce świeci zza chmur Kochanie mnie to poza do skoku Nad przepaścią głęboką Potem już tylko w dół Kochanie mnie jak zima w pergoli Mró”
-
Genziara
Genzie
„mam pewność siebie, to praca nie dar oni mi piszą, że ja to mam fart przeżyłam tsunami, hejtu tyle fal nie mogłam już więcej dać, z siebie wiem, wiem najlepiej co na mnie stać jak gwiazda na nieb”
-
100 BPM - feat. Bletka
Kizo
„Nad miastem unosi się dym Dziś każdy porusza się w tańcu I serce wybija nam rytm Nie braknie nam promieni słońca Gdy mieni się golden hour Którego nie dotykasz końca Chce z Tobą tańczyć jak nikt”
-
Nie mówiła nic
EMO
„Znowu siedzę z sobą całkiem sam a jedno co jest pewne chciałem to mam o tobie trudno jest zapomnieć ot tak nie mówiła nic chciała z tobą być lubiła solo tańczyć aż po świt kochałem ją jak nik”
-
Pilnie oddam gruz
Daj To Głośniej
„Miałeś wyglądać jak Dicaprio miałam się wozić Twoim cabrio w basenie sączyć Aperole a Ty wyglądasz tak że ja, że ja Cię nie chcę Miałeś być jak z bajki pantofle, a nie stare najki gdzie mogę ”
Użytkownicy poszukiwali
Teksty piosenek
- no akomodejszon●
- łona no accommodation tekst●
- no accommodation for legos●
- zostaw te drzwiczki łona●
- no akomodejszyn●
Reklama
Ostatnio wyszukiwane
Teksty piosenek
Wybrane
Teksty piosenek
Reklama
Tekst piosenki No akomodejszon - Łona i Webber, tłumaczenie oraz teledysk. Poznaj słowa utworu No akomodejszon - Łona i Webber. Znajdź teledyski, teksty i tłumaczenia innych piosenek - Łona i Webber.
Komentarze: 0